你的位置:熟女控 > 探花 黑丝 >

黄sei大片全集 “气场”用英语奈何说?这么抒发最情逾骨肉!

发布日期:2025-06-28 00:01    点击次数:148

黄sei大片全集 “气场”用英语奈何说?这么抒发最情逾骨肉!

当咱们念念描绘一个东谈主的气场很足黄sei大片全集,概况说某个场所的气场很正,用英语该奈何说呢?

图片

最初,咱们不错使用charisma这个词,频繁会被翻译成“魔力”。咱们来看一下巨擘的评释注解:

Charisma is the ability to attract, charm, and influence the people around you. While it is often described as a mysterious quality that one either has or doesn't have, some experts argue that the skills of charismatic people can be learned and cultivated.

Charisma是一种能招引别东谈主、影响别东谈主的智商,频繁被描绘成一种精巧的品性,一个东谈主要么有这种品性,要么莫得。但有的巨匠却说这种魔力是不错学习和培养的。来看两个例句:

Evil has charisma. Though people are repulsed by it, they also are drawn to its power. 

紧张具有招引力。天然东谈主们妒忌它,但也曾被它的力量所招引。

The prime minister has this great personal charisma, even Ivanka couldn't resist. 

总理具有超凡的个东谈主魔力,连伊万卡齐难以不屈。

图片

av巨乳

还有一个杰出情逾骨肉的单词vibe,韦氏辞书的评释注解是:

A distinctive feeling or quality capable of being sensed.一种能被别东谈主感知到的稀疏嗅觉概况专有品性。

这个单词既不错描绘场所,又不错形容东谈主,举例:

This place has a good vibe.这个场所的嗅觉很好(气场很正)。

Sorry, Lucy, but I have bad vibes about this guy. 抱歉,露西,但我对这家伙嗅觉不太好。

图片

在好意思剧《糊口大爆炸》中,Neil Gaiman发推夸赞Stewart的漫画店,也用到了这个抒发:

"Next time you're in Pasadena, check out The Comic Center. Great vibe, old school, the owner really knows his stuff."

下次你去帕萨迪纳,谨记去这家店"漫画中心"望望。店内敌对迢遥,传统漫画店立场,店主也十分懂行。

图片

以上即是今天的施行啦黄sei大片全集

本站仅提供存储奇迹,总共施行均由用户发布,如发现存害或侵权施行,请点击举报。



Powered by 熟女控 @2013-2022 RSS地图 HTML地图

Copyright Powered by站群系统 © 2013-2024